Página principal

De Gpl3 para Português

BEM-VINDO ao projecto GPL3 para Português.

Aqui poderá dar uma ajuda na tradução da GPL3 para Português. Este sitio também tem a intenção de promover a discussão sobre esta licença. O registo não é obrigatório, mas é recomendado, para que no final se possa ter uma lista de colaboradores da tradução.

  • ATENÇÃO: Se já se registou, não se esqueça de fazer Login!
  • Está disponível um pequeno guia rápido de como usar este sistema para quem não tem experiência com Wikis.


Nota prévia sobre a tradução da GPL2: Quando traduzi a GPL2 para português resolvi fazê-lo de forma o mais literal possível, dado tratar-se de um documento legal e "liberdades" de tradução poderiam alterar o significado legal da licença. Hoje penso que isto foi um erro, dado que a tradução não tem valor legal, e portanto, o objectivo principal deverá ser torná-la o mais claro possível para quem fala português. Corre-se o risco de interpretação errada, mas espero que com diversos olhos sobre a tradução se consiga um bom trabalho, de leitura e interpretação mais fácil. Algum do trabalho de tradução foi recuperado da GPL2 com alterações neste sentido, sendo a mais óbvia a opção de não tradução de "you" por "você" e usar uma forma implícita --Miguel.Andrade 17:22, 9 June 2007 (PDT)




Tabela de conteúdo

GNU GENERAL PUBLIC LICENSE

Version 3, 29 June 2007

Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. <http://fsf.org/>

Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies of this license document, but changing it is not allowed.

Preamble

The GNU General Public License is a free, copyleft license for software and other kinds of works.

The licenses for most software and other practical works are designed to take away your freedom to share and change the works. By contrast, the GNU General Public License is intended to guarantee your freedom to share and change all versions of a program--to make sure it remains free software for all its users. We, the Free Software Foundation, use the GNU General Public License for most of our software; it applies also to any other work released this way by its authors. You can apply it to your programs, too.

As licenças da maior parte do software e de outras obras são normalmente desenhadas para restringir a liberdade de compartilhar e modificar o software ou as obras que protegem. Pelo contrário, a Licença Pública Geral GNU pretende garantir a sua liberdade de compartilhar e modificar o software livre - por forma a garantir que o software continue livre para os todos os seus utilizadores. A Free Software Foundation utiliza a licença Pública geral GNU na maioria do seu software. Outros autores usam igualmente esta licença nos seus programas. Também a poderá aplicar aos programas escritos por si.

When we speak of free software, we are referring to freedom, not price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you have the freedom to distribute copies of free software (and charge for them if you wish), that you receive source code or can get it if you want it, that you can change the software or use pieces of it in new free programs, and that you know you can do these things.

Quando nos referimos a software livre, não queremos dizer que este seja necessariamente gratuito. A Licença Pública Geral (GPL - General Public Licence - em Inglês.) foi desenhada para garantir a sua liberdade de distribuir cópias de software livre (e de cobrar por isso, se quiser), de receber o código-fonte ou ter acesso a ele, se quiser,de poder modificar o software ou utilizar partes dele em novos programas livres e para que saiba que está no seu direito de o fazer.

To protect your rights, we need to prevent others from denying you these rights or asking you to surrender the rights. Therefore, you have certain responsibilities if you distribute copies of the software, or if you modify it: responsibilities to respect the freedom of others.

Para proteger os seus direitos, precisamos de fazer restrições que impeçam outros de negar estes direitos ou solicitar que abdique deles. Estas restrições traduzem-se em certas responsabilidades para si, caso venha a distribuir cópias do software, ou a modificá-lo: responsabilidades de respeitar a liberdade dos outros.

For example, if you distribute copies of such a program, whether gratis or for a fee, you must pass on to the recipients the same freedoms that you received. You must make sure that they, too, receive or can get the source code. And you must show them these terms so they know their rights.


Por exemplo, se distribuir cópias de um programa sob este tipo de licenciamento, gratuitamente ou mediante um preço, terá igualmente de transmitir todos os direitos que possui sobre ele. Tem igualmente que garantir que os destinatários recebam ou possam obter o código-fonte. Além disto, tem que fornecer-lhes estes termos para que possam conhecer os seus direitos.

Developers that use the GNU GPL protect your rights with two steps: (1) assert copyright on the software, and (2) offer you this License giving you legal permission to copy, distribute and/or modify it.


Os programadores que usarem a GNU GPL protegem os seus direitos com dois passos: (1) declaram copyright sobre o software e (2) oferecem-lhe esta Licença, dando-lhe permissão legal para copiar, distribuir e/ou modificar o software.

For the developers' and authors' protection, the GPL clearly explains that there is no warranty for this free software. For both users' and authors' sake, the GPL requires that modified versions be marked as changed, so that their problems will not be attributed erroneously to authors of previous versions.


Para a protecção dos programadores e autores, a GPL explicita claramente que não há qualquer garantia sobre o software livre. Se o software é modificado por alguém e redistribuído, a GPL requer que versões modificadas sejam marcadas como tal, de forma que qualquer problema introduzido por terceiros não seja atribuído erradamente aos autores de versões anteriores.

Some devices are designed to deny users access to install or run modified versions of the software inside them, although the manufacturer can do so. This is fundamentally incompatible with the aim of protecting users' freedom to change the software. The systematic pattern of such abuse occurs in the area of products for individuals to use, which is precisely where it is most unacceptable. Therefore, we have designed this version of the GPL to prohibit the practice for those products. If such problems arise substantially in other domains, we stand ready to extend this provision to those domains in future versions of the GPL, as needed to protect the freedom of users.


Alguns dispositivos são concebidos de forma a impedir que os utilizadores possam instalar ou executar versões modificadas do software neles contido, embora o fabricante o possa fazer. Isto é fundamentalmente incompatível com o objectivo de proteger a liberdade dos utilizadores de alterar o software. O padrão sistemático deste tipo de abuso ocorre na área de produtos para uso individual, que é precisamente onde é mais inaceitável. Por essa razão, concebemos esta versão da GPL de forma a proibir essa prática nesses produtos. Se problemas semelhantes surgirem, de forma substancial, noutros domínios, estaremos preparados para estender esta provisão a esses domínios noutras versões da GPL, à medida que tal for necessário para proteger a liberdade dos utilizadores.

Finally, every program is threatened constantly by software patents. States should not allow patents to restrict development and use of software on general-purpose computers, but in those that do, we wish to avoid the special danger that patents applied to a free program could make it effectively proprietary. To prevent this, the GPL assures that patents cannot be used to render the program non-free.


Finalmente, qualquer programa é ameaçado constantemente por patentes de software. As Nações não deveriam autorizar que as patentes restrinjam o desenvolvimento e uso de software em computadores comuns, mas onde isto é permitido, desejamos evitar o perigo especial de que patentes quando aplicadas a software livre possam ter o efeito de o tornar proprietário. Para prevenir isso, A GPL assegura que um programa não se poderá tornar não-livre por uso de patentes.

The precise terms and conditions for copying, distribution and modification follow. TERMS AND CONDITIONS


Seguem-se os termos e condições precisos para cópia, distribuição e modificação.

TERMOS E CONDIÇÕES


0. Definitions.

0. Definições.

"This License" refers to version 3 of the GNU General Public License.

"Esta Licença" refere-se à versão 3 da GNU General Public Licence.


"Copyright" also means copyright-like laws that apply to other kinds of works, such as semiconductor masks.

"Copyright" refere-se também a leis que protejam, além dos direitos de autor ou propriedade intelectual, qualquer tipo de propriedade industrial e que, como tal, se aplicam a outros tipos de obras ou trabalhos, tais como máscaras de semicondutores.


"The Program" refers to any copyrightable work licensed under this License. Each licensee is addressed as "you." "Licensees" and "recipients" may be individuals or organizations.

"O Programa" refere-se a qualquer obra passível de copyright licenciado com esta Licença. Cada utilizador licenciado é referido como "você." "Utilizadores licenciados" e "recipientes" podem ser indivíduos ou organizações.


To "modify" a work means to copy from or adapt all or part of the work in a fashion requiring copyright permission, other than the making of an exact copy. The resulting work is called a "modified version" of the earlier work or a work "based on" the earlier work. A "covered work" means either the unmodified Program or a work based on the Program.

"Modificar" uma obra significa copiar ou adaptar toda ou parte da obra de uma forma que requeira permissão de copyright, para além da realização de uma cópia exacta. A obra resultante é designada por "versão modificada" da obra anterior, ou uma obra "baseada" na obra anterior. Uma "obra coberta" pela licença significa tanto o Programa inalterado como uma obra baseada no Programa.


To "propagate" a work means to do anything with it that, without permission, would make you directly or secondarily liable for infringement under applicable copyright law, except executing it on a computer or making modifications that you do not share. Propagation includes copying, distribution (with or without modification), making available to the public, and in some countries other activities as well. To "convey" a work means any kind of propagation that enables other parties to make or receive copies, excluding sublicensing. Mere interaction with a user through a computer network, with no transfer of a copy, is not conveying.

"Propagar" uma obra significa fazer qualquer coisa com ela que, sem permissão, o tornaria directamente ou indirectamente responsável pela infracção da lei de copyright aplicável, excepto executá-la num computador ou fazer modificações não partilhadas. A propagação inclui a cópia, distribuição (com ou sem modificação), disponibilizar ao público e, em alguns países, outras actividades. "Transferir" uma obra significa qualquer tipo de propagação que permita a outros fazer ou receber cópias, excluindo o sublicenciamento. A mera interacção com um utilizador através de uma rede de computadores, sem transferência de uma cópia, não é "transferir".


An interactive user interface displays "Appropriate Legal Notices" to the extent that it includes a convenient and prominently visible feature that (1) displays an appropriate copyright notice, and (2) tells the user that there is no warranty for the work (except to the extent that warranties are provided), that licensees may convey the work under this License, and how to view a copy of this License. If the interface presents a list of user commands or options, such as a menu, a prominent item in the list meets this criterion.

Um interface de utilizador interactivo mostra "Avisos legais apropriados" ao incluir de forma conveniente e visível (1) o aviso de copyright e (2) informação, para o utilizador, declarando que não existe garantia para a obra (excepto quando garantias são expressamente fornecidas), garantindo assim que os utilizadores reconhecem que a obra se encontra licenciado com esta licença, e instruções de como podem ver uma cópia integral da licença. Se o interface com o utilizador lhe é apresentado como uma lista de comandos ou opções, como por exemplo um menu, a obra mostra "Avisos legais apropriados" se um dos itens da lista respeita os critérios (1) e (2) acima referidos.

1. Source Code.

1. Código Fonte

The "source code" for a work means the preferred form of the work for making modifications to it. "Object code" means any non-source form of a work.

O "código fonte" de um trabalho traduz a processo como se modifica o mesmo. "Código objecto" significa uma não-fonte de processo de trabalho.


A "Standard Interface" means an interface that either is an official standard defined by a recognized standards body, or, in the case of interfaces specified for a particular programming language, one that is widely used among developers working in that language.

Por "Interface standard" entende-se um interface que: ou foi definido como standard oficial por uma instituição reconhecida para esse efeito; ou, no caso de interfaces definidos para uma linguagem de programação específica, um interface que é largamente utilizado pelos programadores que trabalham nessa linguagem.


The "System Libraries" of an executable work include anything, other than the work as a whole, that (a) is included in the normal form of packaging a Major Component, but which is not part of that Major Component, and (b) serves only to enable use of the work with that Major Component, or to implement a Standard Interface for which an implementation is available to the public in source code form. A "Major Component", in this context, means a major essential component (kernel, window system, and so on) of the specific operating system (if any) on which the executable work runs, or a compiler used to produce the work, or an object code interpreter used to run it.

As "Bibliotecas de Sistema" de uma trabalho executável não incluem nada, além do trabalho como um todo, que (a) seja incluído na forma normal de empacotamento um Componente Importante, mas que não seja parte do Componente Importante, e (b) sirva apenas para permitir o uso como esse Componente Importante, ou para implementar uma Interface Standard para a qual uma implementação está disponível ao púbico sob a forma de código fonte. Um "Componente Importante", neste contexto, significa um componente essencial (kernel, sistema de janelas, e por aí em diante) do sistema operativo específico (caso haja) no qual o trabalho executável corre, ou um compilador usado para produzir o trabalho, ou um interpretador de código objecto usado para o correr.


The "Corresponding Source" for a work in object code form means all the source code needed to generate, install, and (for an executable work) run the object code and to modify the work, including scripts to control those activities. However, it does not include the work's System Libraries, or general-purpose tools or generally available free programs which are used unmodified in performing those activities but which are not part of the work. For example, Corresponding Source includes interface definition files associated with source files for the work, and the source code for shared libraries and dynamically linked subprograms that the work is specifically designed to require, such as by intimate data communication or control flow between those subprograms and other parts of the work.

"A Fonte Correspondente" de uma obra em forma de código-objecto inclui todo o código fonte necessário para gerar, instalar e (no caso de um programa executável) correr o dito código-objecto e modificar a obra. incluindo também quaisquer scripts usados para controlar estas actividades. No entanto, não inclui o código de livrarias ou de ferramentas de uso genérico ou outros programas livres que foram usados na sua forma original para levar a cabo as actividades descritas, mas que não fazem parte da obra em si. Por exemplo, a Fonte Correspondente inclui os ficheiros de definição de interfaces associados ao código fonte da obra e o código fonte de livrarias partilhadas e de subprogramas associados ligados dinamicamente que, por desenho, a obra requer, como por exemplo comunicações intrínsecas de dados ou controlo de fluxo entre esses subprogramas e outras partes da obra.


The Corresponding Source need not include anything that users can regenerate automatically from other parts of the Corresponding Source.

A Fonte Correspondente não precisa de incluir qualquer coisa que os utilizadores possam regenerar automaticamente de outras partes da Fonte Correspondente.

The Corresponding Source for a work in source code form is that same work.

A Fonte Correspondente de um programa no formato de código, é a mesma obra.

2. Basic Permissions.

2. Direitos Básicos.

All rights granted under this License are granted for the term of copyright on the Program, and are irrevocable provided the stated conditions are met. This License explicitly affirms your unlimited permission to run the unmodified Program. The output from running a covered work is covered by this License only if the output, given its content, constitutes a covered work. This License acknowledges your rights of fair use or other equivalent, as provided by copyright law.

Todos os direitos garantidos por esta Licença são garantidos pela duração dos direitos de autor do Programa, e são irrevogáveis logo que as condições especificadas sejam encontradas. Esta Licença afirma explicitamente a sua permissão ilimitada de correr o Programa não modificado. O resultado de correr um trabalho coberto é apenas coberto por esta Licença se o resultado, dado o seu conteúdo, constituir um trabalho coberto. Esta Licença aceita os seus direitos de fair use e outros equivalentes, tal como providenciados pelas leis de direitos de autor.


You may make, run and propagate covered works that you do not convey, without conditions so long as your license otherwise remains in force. You may convey covered works to others for the sole purpose of having them make modifications exclusively for you, or provide you with facilities for running those works, provided that you comply with the terms of this License in conveying all material for which you do not hold copyright. Those thus making or running the covered works for you must do so exclusively on your behalf, under your direction and control, on terms that prohibit them from making any copies of your copyrighted material outside their relationship with you.

Por traduzir


Conveying under any other circumstances is permitted solely under the conditions stated below. Sublicensing is not allowed; section 10 makes it unnecessary.

Distribuir ou dar acesso em qualquer circunstancia é permitido exclusivamente nos termos descritos abaixo. Formas de sub-licenciamento não são permitidas; a secção 10 torna-as desnecessárias.

3. Protecting Users' Legal Rights From Anti-Circumvention Law.

3. Proteccão dos direitos legais dos utilizadores de Leis Anti-Circumvention

No covered work shall be deemed part of an effective technological measure under any applicable law fulfilling obligations under article 11 of the WIPO copyright treaty adopted on 20 December 1996, or similar laws prohibiting or restricting circumvention of such measures.

Nenhum trabalho coberto será considerado parte de uma medida tecnológica efectiva sobre qualquer lei aplicável cumprindo as obrigações do artigo 11 do tratado de copyright WIPO adoptado a 20 de Dezembro de 1996 ou quaisquer leis similares, proibindo ou restringido o contornar de tais medidas.


When you convey a covered work, you waive any legal power to forbid circumvention of technical measures to the extent such circumvention is effected by exercising rights under this License with respect to the covered work, and you disclaim any intention to limit operation or modification of the work as a means of enforcing, against the work's users, your or third parties' legal rights to forbid circumvention of technical measures.

Por traduzir

4.[1] Conveying Verbatim Copies.

4.[1] Distribuição de cópias fieis.

You may convey verbatim copies of the Program's source code as you receive it, in any medium, provided that you conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate copyright notice; keep intact all notices stating that this License and any non-permissive terms added in accord with section 7 apply to the code; keep intact all notices of the absence of any warranty; and give all recipients a copy of this License along with the Program.

Tem o direito de copiar, distribuir ou dar acesso a cópias fiéis do código-fonte do Programa da mesma forma que você o recebeu, usando qualquer meio, deste que inclua em cada cópia um aviso de direitos de autor apropriado; mantenha intactos todos os avisos que se referem a esta Licença a outros quaisquer termos adicionados de acordo com a secção 7 que se apliquem ao códgio; e forneça aos destinatários uma cópia desta Licença, em conjunto com o Programa.


You may charge any price or no price for each copy that you convey, and you may offer support or warranty protection for a fee.

Tem o direito de cobrar qualquer preço, incluindo custo zero, por cada cópia que distribuir ou der acesso. Poderá igualmente prestar serviços de suporte ou dar garantia por um valor acordado.

5.[2] Conveying Modified Source Versions.

5.[2] Distribuição de versões modificadas do código fonte.

You may convey a work based on the Program, or the modifications to produce it from the Program, in the form of source code under the terms of section 4 above, provided that you also meet all of these conditions:

Pode distribuir uma obra ou trabalho baseado no Programa, ou as modificações para produzi-los a partir do Programa, na configuração de código-fonte sob os termos apontados na secção 4 acima referida, desde que cumpra todas as seguintes condições:

* a) The work must carry prominent notices stating that you modified it, and giving a relevant date. * b) The work must carry prominent notices stating that it is released under this License and any conditions added under section 7. This requirement modifies the requirement in section 4 to "keep intact all notices". * c) You must license the entire work, as a whole, under this License to anyone who comes into possession of a copy. This License will therefore apply, along with any applicable section 7 additional terms, to the whole of the work, and all its parts, regardless of how they are packaged. This License gives no permission to license the work in any other way, but it does not invalidate such permission if you have separately received it. * d) If the work has interactive user interfaces, each must display Appropriate Legal Notices; however, if the Program has interactive interfaces that do not display Appropriate Legal Notices, your work need not make them do so.

  • a) O trabalho deve apresentar observações proeminentes que indiquem que o modificou, e dando uma data relevante.
  • b) O trabalho deve apresentar observações proeminentes que indicam que está disponibilizado sob esta licença e todas as circunstâncias adicionadas sob a secção 7. Esta exigência modifica a exigência na secção 4 de “manter intactas todas as observações”.
  • c) Deverá licenciar o trabalho por inteiro, como um todo, sob esta licença a qualquer um que venha a obter uma cópia. Esta licença aplicar-se-á consequentemente, conjuntamente com todos os termos adicionais da secção 7 aplicáveis, ao todo do trabalho, e todas suas peças, não obstante como são empacotados. Esta licença permite licenciar o trabalho sob qualquer outra forma, mas não invalida tal permissão se ela existir separadamente.
  • d) Se o trabalho tiver um interfaces de utilizador interactivos, estes deverão indicar as observações legais apropriadas; entretanto, se o programa tiver interfaces que não indicam observações legais apropriadas, o seu trabalho não necessita fazê-las fazer assim.


A compilation of a covered work with other separate and independent works, which are not by their nature extensions of the covered work, in or on a volume of a storage or distribution medium, is called an "aggregate" if the compilation and its resulting copyright are not used to limit the access or legal rights of the compilation's users beyond what the individual works permit. Inclusion of a covered work in an aggregate does not cause this License to apply to the other parts of the aggregate.

Por traduzir

6.[3] Conveying Non-Source Forms.

6.[3] Distribuição sob outras formas.

You may convey a covered work in object code form under the terms of sections 4 and 5, provided that you also convey the machine-readable Corresponding Source under the terms of this License, in one of these ways:

* a) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by the Corresponding Source fixed on a durable physical medium customarily used for software interchange. * b) Convey the object code in, or embodied in, a physical product (including a physical distribution medium), accompanied by a written offer, valid for at least three years and valid for as long as you offer spare parts or customer support for that product model, either (1) to give anyone who possesses the object code a copy of the Corresponding Source for all the software in the product that is covered by this License, on a durable physical medium customarily used for software interchange, for a price no more than your reasonable cost of physically performing this conveying of source, or (2) to provide access to copy the Corresponding Source from a network server at no charge. * c) Convey individual copies of the object code with a copy of the written offer to provide the Corresponding Source. This alternative is allowed only occasionally and noncommercially, and only if you received the object code with such an offer, in accord with subsection 6b. * d) Convey the object code by offering access from a designated place (gratis or for a charge), and offer equivalent access to the Corresponding Source in the same way through the same place at no further charge. You need not require recipients to copy the Corresponding Source along with the object code. If the place to copy the object code is a network server, the Corresponding Source may be on a different server (operated by you or a third party) that supports equivalent copying facilities, provided you maintain clear directions next to the object code saying where to find the Corresponding Source. Regardless of what server hosts the Corresponding Source, you remain obligated to ensure that it is available for as long as needed to satisfy these requirements. * e) Convey the object code using peer-to-peer transmission, provided you inform other peers where the object code and Corresponding Source of the work are being offered to the general public at no charge under subsection 6d.

Por traduzir


A separable portion of the object code, whose source code is excluded from the Corresponding Source as a System Library, need not be included in conveying the object code work.

Por traduzir


A "User Product" is either (1) a "consumer product," which means any tangible personal property which is normally used for personal, family, or household purposes, or (2) anything designed or sold for incorporation into a dwelling. In determining whether a product is a consumer product, doubtful cases shall be resolved in favor of coverage. For a particular product received by a particular user, "normally used" refers to a typical or common use of that class of product, regardless of the status of the particular user or of the way in which the particular user actually uses, or expects or is expected to use, the product. A product is a consumer product regardless of whether the product has substantial commercial, industrial or non-consumer uses, unless such uses represent the only significant mode of use of the product.

Por traduzir


"Installation Information" for a User Product means any methods, procedures, authorization keys, or other information required to install and execute modified versions of a covered work in that User Product from a modified version of its Corresponding Source. The information must suffice to ensure that the continued functioning of the modified object code is in no case prevented or interfered with solely because modification has been made.

Por traduzir


If you convey an object code work under this section in, or with, or specifically for use in, a User Product, and the conveying occurs as part of a transaction in which the right of possession and use of the User Product is transferred to the recipient in perpetuity or for a fixed term (regardless of how the transaction is characterized), the Corresponding Source conveyed under this section must be accompanied by the Installation Information. But this requirement does not apply if neither you nor any third party retains the ability to install modified object code on the User Product (for example, the work has been installed in ROM).

Por traduzir


The requirement to provide Installation Information does not include a requirement to continue to provide support service, warranty, or updates for a work that has been modified or installed by the recipient, or for the User Product in which it has been modified or installed. Network access may be denied when the modification itself materially and adversely affects the operation of the network or violates the rules and protocols for communication across the network.

Por traduzir


Corresponding Source conveyed, and Installation Information provided, in accord with this section must be in a format that is publicly documented (and with an implementation available to the public in source code form), and must require no special password or key for unpacking, reading or copying.

Por traduzir


7. Additional Terms.

7. Termos adicionais.

"Additional permissions" are terms that supplement the terms of this License by making exceptions from one or more of its conditions. Additional permissions that are applicable to the entire Program shall be treated as though they were included in this License, to the extent that they are valid under applicable law. If additional permissions apply only to part of the Program, that part may be used separately under those permissions, but the entire Program remains governed by this License without regard to the additional permissions.

Por traduzir


When you convey a copy of a covered work, you may at your option remove any additional permissions from that copy, or from any part of it. (Additional permissions may be written to require their own removal in certain cases when you modify the work.) You may place additional permissions on material, added by you to a covered work, for which you have or can give appropriate copyright permission.

Por traduzir


Notwithstanding any other provision of this License, for material you add to a covered work, you may (if authorized by the copyright holders of that material) supplement the terms of this License with terms:

Não obstante qualquer outra provisão desta Licença, para material que adiciona a um trabalho, você pode (se autorizado pelos detentores dos direitos desse material) adicionar os termos desta Licença com termos:

* a. disclaiming warranty or limiting liability differently from the terms of sections 15 and 16 of this License; or * b. requiring preservation of specified reasonable legal notices or author attributions in that material or in the Appropriate Legal Notices displayed by works containing it; or * c. prohibiting misrepresentation of the origin of that material, or requiring that modified versions of such material be marked in reasonable ways as different from the original version; or * d. limiting the use for publicity purposes of names of licensors or authors of the material; or * e. declining to grant rights under trademark law for use of some trade names, trademarks, or service marks; or * f. requiring indemnification of licensors and authors of that material by anyone who conveys the material (or modified versions of it) with contractual assumptions of liability to the recipient, for any liability that these contractual assumptions directly impose on those licensors and authors.

Por traduzir


All other non-permissive additional terms are considered "further restrictions" within the meaning of section 10. If the Program as you received it, or any part of it, purports to be governed by this License, supplemented by a term that is a further restriction, you may remove that term. If a license document contains a further restriction but permits relicensing or conveying under this License, you may add to a covered work material governed by the terms of that license document, provided that the further restriction does not survive such relicensing or conveying.

Por traduzir


If you add terms to a covered work in accord with this section, you must place, in the relevant source files, a statement of the additional terms that apply to those files, or a notice indicating where to find the applicable terms.

Se forem adicionados termos a um trabalho de acordo com esta secção, deve colocar, nos ficheiros source relevantes, uma descrição dos termos adicionais que se aplicam a esses ficheiros, ou uma nota indicando onde se deve encontrar esses termos

Additional terms, permissive or non-permissive, may be stated in the form of a separately written license, or stated as exceptions; the above requirements apply either way.

Quaisquer termos adicionais, permissivos ou restritivos, poderão ser adicionados sob a forma de uma licença adicional por escrito, ou ditos como excepções; os termos acima aplicam-se em qualquer caso.

8.[4] Termination.

8.[4] Termo.

You may not propagate or modify a covered work except as expressly provided under this License. Any attempt otherwise to propagate or modify it is void. If you violate this License, any copyright holder of the work may put you on notice by notifying you of the violation, by any reasonable means, provided 60 days have not elapsed since the most recent violation. Having put you on notice, the copyright holder may, at any time, terminate the rights (including any patent rights) that the copyright holder has granted to you under this License.

Por traduzir


However, if this is the first time you have received notice of violation of this License (for any software) with respect to a given copyright holder, and you cure the violation within 30 days following your receipt of the notice, then your license is automatically reinstated.

Por traduzir

In the event that your rights are terminated under this section, parties who have received copies, or rights, from you under this License will not have their licenses terminated so long as they remain in full compliance. Unless and until your rights are restored by the copyright holders, you do not qualify to receive licenses for the same material under section 10.

Por traduzir


9.[5] Acceptance Not Required for Having Copies.

9.[5] Direito à posse de cópias mesmo que esta licença não seja aceite.

You are not required to accept this License in order to receive or run a copy of the Program. Ancillary propagation of a covered work occurring solely as a consequence of using peer-to-peer transmission to receive a copy likewise does not require acceptance. However, nothing other than this License grants you permission to propagate or modify any covered work. These actions infringe copyright if you do not accept this License. Therefore, by modifying or propagating a covered work, you indicate your acceptance of this License to do so.

Não é exigido a aceitação das condições presentes nesta Licença caso pretenda receber ou executar um programa. A distribuição de software, abrangido pela Licença, efectuada por qualquer programa de transmissão ponto a ponto (p2p), e.g. E-Mule, para permitir a obtenção de uma cópia, não requer a aceitação da Licença. Entretanto, apenas esta Licença permite a distribuição ou a modificação de um trabalho abrangido. No caso de não aceitarem esta Licença, estas acções violam os direitos de autor. Consequentemente, quando modifica ou fornece um trabalho abrangido (software), é implícita a sua aceitação da Licença para tal.

10.[6] Automatic Licensing of Downstream Recipients.

10.[6] Automatismo de transmissão de licença em novas re-distribuições da sua distribuição.

Each time you convey a covered work, the recipient automatically receives a license from the original licensors, to run, modify and propagate that work, subject to this License. You are not responsible for enforcing compliance by third parties with this License.

Por traduzir

An "entity transaction" is a transaction transferring control of an organization, or substantially all assets of one, or subdividing an organization, or merging organizations. If propagation of a covered work results from an entity transaction, each party to that transaction who receives a copy of the work also receives whatever licenses to the work the party's predecessor in interest had or could give under the previous paragraph, plus a right to possession of the Corresponding Source of the work from the predecessor in interest, if the predecessor has it or can get it with reasonable efforts.

Por traduzir

You may not impose any further restrictions on the exercise of the rights granted or affirmed under this License. For example, you may not impose a license fee, royalty, or other charge for exercise of rights granted under this License, and you may not initiate litigation (including a cross-claim or counterclaim in a lawsuit) alleging that any patent claim is infringed by making, using, selling, offering for sale, or importing the Program or any portion of it.

Por traduzir


11. Patents.

11. Patentes.

A "contributor" is a copyright holder who authorizes use under this License of the Program or a work on which the Program is based. The work thus licensed is called the contributor's "contributor version."

Por traduzir


A contributor's "essential patent claims" are all patent claims owned or controlled by the contributor, whether already acquired or hereafter acquired, that would be infringed by some manner, permitted by this License, of making, using, or selling its contributor version, but do not include claims that would be infringed only as a consequence of further modification of the contributor version. For purposes of this definition, "control" includes the right to grant patent sublicenses in a manner consistent with the requirements of this License.

Por traduzir

Each contributor grants you a non-exclusive, worldwide, royalty-free patent license under the contributor's essential patent claims, to make, use, sell, offer for sale, import and otherwise run, modify and propagate the contents of its contributor version.

Por traduzir

For purposes of the following three paragraphs, a "patent license" is any express agreement or commitment, however denominated, not to enforce a patent, and to "grant" a patent license to a party means to make such an agreement or commitment not to enforce a patent against the party.

Por traduzir

If you convey a covered work, knowingly relying on a patent license, and the Corresponding Source of the work is not available for anyone to copy, free of charge and under the terms of this License, through a publicly available network server or other readily accessible means, then you must either (1) cause the Corresponding Source to be so available, or (2) disclaim the patent license for this particular work, or (3) arrange, in a manner consistent with the requirements of this License, to extend the patent license to downstream recipients. "Knowingly relying" means you have actual knowledge that, but for the patent license, your conveying the covered work in a country, or your recipient's use of the covered work in a country, would infringe one or more identifiable patents in that country that you have reason to believe are valid.

Por traduzir


If, pursuant to or in connection with a single transaction or arrangement, you convey, or propagate by procuring conveyance of, a covered work, and grant a patent license to some of the parties receiving the covered work authorizing them to use, propagate, modify or convey a specific copy of the covered work, then the patent license you grant is automatically extended to all recipients of the covered work and works based on it.

Por traduzir

A patent license is "discriminatory" if it does not include within the scope of its coverage, prohibits the exercise of, or is conditioned on the non-exercise of one or more of the rights that are specifically granted under this License. You may not convey a covered work if you are a party to an arrangement with a third party that is in the business of distributing software, under which you make payment to the third party based on the extent of your activity of conveying the work, and under which the third party grants, to any of the parties who would receive the covered work from you, a discriminatory patent license (a) in connection with copies of the covered work conveyed by you (or copies made from those copies), or (b) primarily for and in connection with specific products or compilations that contain the covered work, unless you entered into that arrangement, or that patent license was granted, prior to 28 March 2007.

Por traduzir

Nothing in this License shall be construed as excluding or limiting any implied license or other defenses to infringement that may otherwise be available to you under applicable patent law.

Por traduzir


12.[7] No Surrender of Others' Freedom.

12.[7] Não abdicação da liberdade de terceiros.

If conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not excuse you from the conditions of this License. If you cannot convey the Program, or other covered work, so as to satisfy simultaneously your obligations under this License and any other pertinent obligations, then as a consequence you may not convey it at all. For example, if you agree to terms that obligate you to collect a royalty for further conveying from those to whom you convey the Program, the only way you could satisfy both those terms and this License would be to refrain entirely from conveying the Program.

Por traduzir


13. Use with the GNU Affero General Public License.

Notwithstanding any other provision of this License, you have permission to link any covered work with a work licensed under version 3 (or any later version published by the Free Software Foundation) of the GNU Affero General Public License, and to convey the resulting combination. The terms of this License will continue to apply to your covered work but will not apply to the work with which it is linked, which will remain governed by the GNU Affero General Public License.

Por traduzir


14.[9] Revised Versions of this License.

14.[9] Versões revistas desta licença.

The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions of the GNU General Public License from time to time. Such new versions will be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to address new problems or concerns.

A Fundação de Software Livre pode publicar versões revistas ou novas versões da Licença Pública Geral GNU, de tempos a tempos. Essas novas versões estarão dentro do mesmo espírito da versão actual, mas podem diferir em algum detalhe, por forma a incorporar novas questões ou problemáticas.

Each version is given a distinguishing version number. If the Program specifies that a certain numbered version of the GNU General Public License "or any later version" applies to it, you have the option of following the terms and conditions either of that numbered version or of any later version published by the Free Software Foundation. If the Program does not specify a version number of the GNU General Public License, you may choose any version ever published by the Free Software Foundation.

A cada versão é atribuído um número de versão distinguível dos anteriores. Se o Programa especificar que uma determinada versão numerada da Licença Pública Geral GNU ou "qualquer versão posterior" lhe é aplicável, tem a opção de seguir os termos e condições tanto dessa versão numerada como de qualquer outra posteriormente publicado pela Fundação de Software Livre. Se o Programa não especificar o número da versão da Licença Pública Geral GNU, pode optar por seleccionar qualquer versão que tenha sido publicada pela Fundação de Software Livre.

If the Program specifies that a proxy can decide whether future versions of the GNU General Public License shall apply, that proxy's public statement of acceptance of any version is permanent authorization for you to choose that version for the Program.

Por traduzir

Later license versions may grant you additional or different permissions. However, no additional obligations are imposed on any author or copyright holder as a result of your choosing to follow a later version.

Por traduzir

15.[11] Disclaimer of Warranty.

15.[11] Renuncia de Garantia.

THERE IS NO WARRANTY FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION.

Por traduzir


16.[12] Limitation of Liability.

16.[12] Limitação de responsabilidade.

IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MODIFIES AND/OR CONVEYS THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES, INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

Por traduzir


17. Interpretation of Sections 15 and 16.

17. Interpretação das secções 15 e 16.

If the disclaimer of warranty and limitation of liability provided above cannot be given local legal effect according to their terms, reviewing courts shall apply local law that most closely approximates an absolute waiver of all civil liability in connection with the Program, unless a warranty or assumption of liability accompanies a copy of the Program in return for a fee.

Por traduzir

END OF TERMS AND CONDITIONS

How to Apply These Terms to Your New Programs

FIM DOS TERMOS E CONDIÇÕES

Como aplicar estes termos aos seus programas

If you develop a new program, and you want it to be of the greatest possible use to the public, the best way to achieve this is to make it free software which everyone can redistribute and change under these terms.

Se desenvolver um novo programa, e quiser que ele seja utilizado amplamente pelo público, a melhor forma de alcançar este objectivo é torná-lo software livre, software que qualquer um pode redistribuir e alterar, sob estes termos.


To do so, attach the following notices to the program. It is safest to attach them to the start of each source file to most effectively state the exclusion of warranty; and each file should have at least the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.

Para tal, inclua os seguintes avisos no programa. É mais seguro incluí-los logo no início de cada arquivo-fonte para reforçar mais efectivamente a inexistência de garantias; e cada arquivo deve conter pelo menos a linha de "copyright" e uma indicação sobre onde encontrar o texto completo da licença

<one line to give the program's name and a brief idea of what it does.> Copyright (C) <year> <name of author>

<uma linha que forneça o nome do programa e uma ideia do que ele faz.> Copyright (C) <ano> <nome do autor>

This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later version.

Este programa é software livre; Pode redistribuí-lo e/ou modificá-lo sob os termos da Licença Pública Geral GNU, conforme publicada pela Free Software Foundation; tanto a versão 3 da Licença como (a seu critério) qualquer versão mais actual.

This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.

Este programa é distribuído na expectativa de ser útil, mas SEM QUALQUER GARANTIA; incluindo as garantias implícitas de COMERCIALIZAÇÃO ou de ADEQUAÇÃO A QUALQUER PROPÓSITO EM PARTICULAR. Consulte a Licença Pública Geral GNU para obter mais detalhes.

You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, see http://www.gnu.org/licenses or write to the Free Software Foundation,Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA

Deverá ter recebido uma cópia da Licença Pública Geral GNU juntamente com este programa; caso contrário, escreva para a Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA 02111-1307, EUA.

Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.

Inclua também informações sobre a forma de contactá-lo electronicamente e por carta.

If the program does terminal interaction, make it output a short notice like this when it starts in an interactive mode:

Por traduzir

Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'. This is free software, and you are welcome to redistribute it under certain conditions; type `show c' for details.

Gnomovision versão 69, Copyright (C) <ano> <nome do autor> O Gnomovision não possui QUALQUER GARANTIA; para obter mais detalhes escreva `mostrar g'. É software livre e poderá redistribui-lo sob certas condições; digite `mostrar c' para obter mais detalhes.

The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate parts of the General Public License. Of course, the commands you use may be called something other than `show w' and `show c'; for a GUI interface, you would use an "About box" instead.

Os comandos hipotéticos 'mostrar g' e 'mostrar c' devem mostrar as partes apropriadas da Licença Pública Geral. É claro que os comandos que escolher usar podem ser activados de outra forma que `mostrar g' e `mostrar c'; podem ser cliques do rato ou itens de um menu. O que melhor se adequar ao seu programa.

You should also get your employer (if you work as a programmer) or your school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if necessary. Here is a sample; alter the names:

Deverá obter da sua entidade patronal (caso trabalhe como programador) ou escola, conforme o caso, uma "declaração de ausência de direitos autorais" sobre o programa, se necessário. Por exemplo:


Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.

Neoscopio SA., declara a ausência de quaisquer direitos autorais sobre o programa `Gnomovision' escrito por Jorge Andrade.

<signature of Ty Coon>, 1 April 1989 Ty Coon, President of Vice

10 de Junho de 2007

<assinatura de Miguel Nunes>,

Miguel Nunes, Gerente de Neoscopio SA.

For more information on how to apply and follow the GNU GPL, see http://www.gnu.org/licenses.

Para mais informações sobre como aplicar e respeitar a licença GNU GPL, por favor consulte http://www.gnu.org/licenses

The GNU General Public License does not permit incorporating your program into proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may consider it more useful to permit linking proprietary applications with the library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General Public License instead of this License.

Esta Licença Pública Geral não permite incorporar o seu programa em programas proprietários. Se o seu programa é uma biblioteca de sub-rotinas, poderá considerar mais útil permitir ligar aplicações proprietárias com a biblioteca. Se é isto que pretende, use a Licença Pública Geral Menor GNU, em vez desta Licença.
Ferramentas pessoais